ウスケバ・ロゴ ウスケバ・ロゴ ウイスキー造りに欠かすことの出来ない「水」そして「樹」。自然の力が生み出す「生命の水」。

2009年04月27日

Cawdor (2)

Royal Brackla Distillery(11 May 2006)


コーダーの少し東の三叉路でバスは止まり、
"その道を南に行けば城に行けるよ"と運転手は私に教えてくれた。私は彼にお礼を言ってバスを降りた。バス停ではないけれど、コーダー城に行くと言ってチケットを買ったのでより近いところで降ろしてくれた。
目的地はコーダー城ではないけれど、蒸留所よりその近くの有名な観光地への行き方を尋ねる方が話が早い。スコットランド人全てがウィスキーに詳しいわけではない。
その三叉路から東へ更に2km程、写真を撮りながら20分ぐらい歩いた時、牧草地や菜の花畑に囲まれるRoyal Brackla蒸留所が見えた。
ようやく着いたという気持ちだったけどそこからまだもう少し歩かなければいけない。でも蒸留所が見えて少しは気が楽になった。

The bus was stopped at the intersection on the east of Cawdor.
"You can go to Cawdor Castle to the south." the bus driver said to me. I gave thanks to him and got off the bus. The bus was stopped near Cawdor Castle as I said I went to the Castle when I bought a ticket.
My destination was not the Castle, but if I asked the way to the distillery, someone would not know about the distillery. Not all Scottish know about whisky very well.
And When I walked for about 2km from the intersection to the east and took some photographs, I saw Royal Brackla Distillery surrounded by glass fields and rape blossoms fields.
I thought that I arrived the distillery at last, but I had to walk to the distillery more a short distance. However I was really happy because of seeing Royal Brackla Distillery.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 02:26Comments(0)TrackBack(0)Northern Highland

2009年04月13日

Cawdor (1)

Royal Brackla Distillery(11 May 2006)


Royal Brackla蒸留所は1812年にシェイクスピアのマクベスで有名なコーダー城の近くに建てられた。
1835年には当時の王、ウィリアム4世から蒸留所としては初のロイヤルワラントを授けられた。
1900年代に入ると経営は順調とは言えず、いくつかのオーナーが所有した後、1943年からはUD社の前身、SMDが所有していたが、1998年からバカルディ社の所有となっている。
インバネスやコーダーの町からも結構離れているし、鉄道からも離れている。創業当時はウィスキーの運搬も大変だったのではと思わせる農地の真ん中にある蒸留所。

Royal Brackla Distillery was built in 1812 near Cawdor Castle, which is famous for Macbeth of Shakespeare.
It is the first distillery to be awarded the royal warrant from William IV in 1835.
However, management of the distillery was not succeeded during 1800s. Some owners had Royal Brackla Distillery. After that, SMD, the present UDV, took over the distillery in 1943. Now distillery has been owned by Bacardi since 1998, which is known as a producer of rum.
Royal Brackla Distillery isn't near Cawdor and Inverness, and it is off the railway. I think It was really difficulty to carry whisky when the distillery was established. It has been surrounded by farmlands.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 02:34Comments(0)TrackBack(0)Northern Highland

2008年05月11日

Inverness(2)

The Caledonian Canal(10 May 2003)


カレドニアン運河はInvernessから西海岸のFort Williamをつなぐ約90kmの運河で、James Wattの30年に渡る調査の後、1803年からThomas Telford(Craigellachie Bridgeの設計者)による設計の元、計画が進められた。完成予定を大幅に過ぎた1822年にようやく開通した運河は当初の計画を大幅に縮小したものになった。
1847年に第二期工事が完成し、当初の計画通りになった運河は当時、Invernessから西海岸へ行く最速ルートとして利用された。鉄道がInvernessまで到達した後もGlasgowへ行くには運河を使う蒸気船の方が早く着いたという。
この運河の辺にGlen Albyn蒸留所は1846年に、Glen Mhor蒸留所は1892年に建設された。しかし1980年代のウィスキー不況の時代にMillburn蒸留所と共に閉鎖され、Invernessの蒸留所はすべて失われた。現在跡地はショッピングセンターとなり、蒸留所があったことは全くわからない。
Millburn蒸留所と違い、広い敷地を持つ両蒸留所はその広さ故、別の使い方をしたほうが良いと判断されたのかも知れない。

The Caledonian Canal runs from Fort William, Western Scotland to Inverness. It was started in 1803 to plans produced by Thomas Telford, who build the Craigellachie Bridge in 1814, following survey work by James Watt thirty years earlier. It was finally opened in 1822, which was badly behind in the schedule. However it was reduced from original plan.
When a second phase of construction was finished in 1847, the canal became originally proposed. At that time, it was the fastest route between Inverness and Western Scotland. Nonetheless, until the railway reached Inverness the quickest way from there to Glasgow was by steamship via the Caledonian Canal.
There were two distilleries, Glen Albyn and Glen Mhor beside the canal. Two of them and Millburn Distillery were closed in 1980's, during depression of whisky, and all of distilleries in Inverness was lost. Now, the shopping centre has been built on the site of Glen Albyn and Glen Mhor. And people wouldn't realize that distilleries had been there.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 13:39Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2008年05月04日

Muir of Ord(2)

Glen Ord Distillery(10 May 2003)


Dingwallからバスに乗ってMuir of Ordまでのチケットを求める。蒸留所へ行くことを伝えると、幹線道路から蒸留所方面へ行く支道との分かれ道で降ろしてくれた。そこから少し歩き、大きなOrd Maltingの建物の横を過ぎると蒸留所のキルンが見えてきた。近づくと駐車場から黒い影が一斉に茂みへ向かう。野うさぎ達を驚かしてしまったようだ。土曜日なので人も少なく、駐車場でミーティングでもしていたのかな。

I got on a bus to Inverness and bought a ticket to Muir of Ord, and I told the bus driver that I went to Glen Ord Distillery. The driver stopped the bus at a junction of a branch road to distillery. I walked for about 10 minutes after I got off the bus. I passed beside the large building of Glen Ord maltings, then I came in sight a malt kiln and warehouse. Suddenly, something were scattered to a bush. I seemed to surprise wild rabbits.. They may have had a meeting at a car park.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 22:09Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2008年04月28日

Brora(4)

Old And New (7 May 2003)


隣接する場所に蒸留所を建てることは珍しくないようでスコットランドにはいくつかの隣り合った蒸留所や同一敷地内に2つの蒸留所が見られる。そのほとんどは生産力の強化だろうけどClynelishとBroraの関係は少し違う。生産設備の改築目的で建てられた新しいClynelishが安定稼働した段階で閉鎖される予定だったのかも知れない。閉鎖する口実としては1980年代のウィスキー不況はちょうどよかったのかも。
理由はどうであれ、閉鎖されてから30年以上経つBroraは残り少ない貴重なモルトウィスキーになってしまった。

Building a distillery next to a distillery is not rare in Scotland, there are some pair of two adjacent distilleries. Most of them would be for reinforcement of production capacity. However, the relation between Clinelish and Brora is different. When Clynelish, which was built for reconstruction of production equipments, become stable to operate, Brora may have been closed. Depression of whisky in 1980's may have been good as a reason of close.
I don't know the reason, but Brora single malt whisky, which distillery was closed more than thirty years ago, become few and rare whisky.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 01:18Comments(0)TrackBack(0)Northern Highland

2008年04月20日

Alness(3)

Teaninich Distillery(9 May 2003)


Alnessの町の西側、River Averon沿いにあるTeaninich蒸留所は1817年に創設となっているがAlfred Barnardの著書には1800年と記述されている。Alness周辺は古くからウィスキーの密造が盛んな地域でそのあたりが関係しているのかも知れない。
1934年にUDV社の前身であるScottish Malt Distillersが買収し、1970年代前半には近代的設備に改装され、古い建物はすべて取り壊されてしまった。その時にUDV社の共通仕様である大きなガラス窓のStill Houseが建てられた。
現在はUDV社の中でも最大級の生産能力のある蒸留所で生産能力は約600万リットルとなっている。ちなみに19世紀末は約36万リットルの生産量だった。ドランブイの原酒となっていると聞いたこともあるが定かではない。

Teaninich Distillery, which lies beside River Aberon, west of Alness, was formally established in 1817. However, according to The Whisky Distilleries in UK, written by Alfred Barnard, it was established in 1800. Alness and surrounding areas were very thriving area of making whisky. Teaninich may have been started before.
Teaninich Distillery was taken over by Scottish Malt Distillers Ltd.(present UDV) in 1934, and it was rebuild to modern equipments in the first half of 1970.
Now, Teaninich is one of the most productive distillery in distilleies of UDV and annual output is about 6 million liters, though annual output was about 360,000 liters in the end of 19th.
I've heard that Teaninich malt whisky was blended into the Drambuie, but I don't know for certain.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 02:04Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2008年04月13日

Alness(2)

Dalmore Distillery(9 May 2003)


Dalmore蒸留所に着いたのはちょうど昼休み時。事務所には誰もいなかった。予約はしていないのでちょっと心配になる。見学者用施設はないが見学させてくれるはずだ。1時を回ったので再度事務所を訪れるとマネージャが笑顔で出迎えてくれた。さっそく所内を案内してもらう。広い敷地と大きなウェアハウス、そして独特の形をしたポットスティルとキルン。私にとっては非常に印象に残る蒸留所だった。
見学後、事務所に戻って試飲タイム、というよりはマネージャと二人でウィスキーの話をしながらダルモアを飲んだ。英会話を始めてちょうど1年で英語力にはまだ自信がなかったがウィスキー好きの酔っぱらいの間には国境はもちろん言葉の壁もない。

I arrived at Dalmore Distillery about half past twelve, just lunch break. Nobody was in the manager's office. I didn't have an appointment, but I thought that I would probably be able to see in distillery.
I visited the manager's office again around thirteen o'clock, so manager greeted me with a smile. Then he guided me in the distillery.
Dalmore Distillery was on the large site, had large warehouses, unique shape of kiln, and pot stills. I felt Dalmore Distillery was really impressive distillery.
After that, we returned to office and I had a tasting of Dalmore single malt whisky. In a minute, manager also started to drink whisky, and talked about whisky with me. It was like drinking with friends at a pub rather than a tasting. When I visited to Dalmore Distillery, I wasn't much good at English conversation. However there was no border, no wall of language between the two of whisky drinkers.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 02:23Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2008年04月06日

Tain(4)

Balbleir Distillery(8 May 2003)


Eddertonの町はずれの線路沿いに位置するBalbleir蒸留所。その歴史は古く、創業は1790年となっているがそれ以前から密造は行われていた。また、周辺はピート層に覆われ、ウィスキー造りに適した地域でもある。
北ハイランドの蒸留所はポットスティルに特徴のあるものが多い。Balbrair蒸留所のスティルは太い、丸みを帯びた形状で同地区のGlenmorangie蒸留所とは非常に対象的だ。

Balbrair Distillery lies on the outskirts of Edderton, near North Highland Lines Railway. They have an old history, it was established in 1790. However, illicit whisky had been made before. There is enough peat and water. It is a good area for making whisky.
Distilleries in Northern Highland have a unique shaped pot still. Pot still of Balbrair Distillery is thick, rounded shape. It is in contrast with a pot still of Glenmorangie Distillery.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 00:30Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2008年03月22日

Tain(3)

Glenmorangie Distillery(8 May 2003)


細長いネックのポットスティルで有名なGlenmorangie蒸留所は1843年に創業された。そのほとんどを自社製品として発売している、スコットランドでは異色の蒸留所。
創業者の資金が十分ではなかったため、ポットスティルはジン蒸留に使われた中古品しか購入できなかった。ところがそれがGlenmorangie独特の風味を生み出すことになった。創業者は強運の持ち主だったのかも知れない。ポットスティルの高さは約5mとスコットランドで一番高い。

Glenmorangie Distillery is really famous for their pot stills which have a tall and thin neck. It was established in 1843. Most whisky sell as own products. It is uncommon distillery in Scotland.
the founder of Glenmorangie didn't have enough funds, so they bought secondhand stills which were used for making gin. Fortunately, they made peculiar flavor of Glenmorangie. The founder might be a very lucky person. Height of still is about 5m, it's the highest still in Scotland.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 23:33Comments(2)TrackBack(0)Northern Highland

2008年03月15日

Brora(3)

Brora Distillery (7 May 2003)


ウェアハウス以外は使用されていないBrora蒸留所の建物は傷みがひどい。かろうじてモルトキルンだけが"ここは蒸留所だった"と主張しているようだった。
形あるものはいつか失われる。でもその大切さは失われてから気付く。その時になって後悔しないように今を大事にしようと思う今日この頃。

The buildings of Brora Distillery, which weren't used except warehouses, were damaged badly. Just as if the malt kiln claimed that this is distillery!
A thing with a figure will be lost someday, but we understand that it is really important when we lost it.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 17:09Comments(0)TrackBack(0)Northern Highland

2008年03月02日

Wick(2)

Dreaming of Childhood (6 May 2003)


Pulteney蒸留所の南側に出るとスコットランドらしい牧草地の中にぽつんと学校(Wick South Primary School)があった。側には小川があって蒸留所に流れ込んでいる。この小川をさかのぼると仕込み水の採取地である湖があるのだろうか。
童心に帰り、子供の頃のように川を上ろうかとも思ったがそれ程時間に余裕はない。
大人になって自由になるものは増えたけど、自由になる時間は確実に失っている。

Wick South Primary School is in the south of Pulteney Distillery and there was a burn, called "Mill Lode" next to the school. The burn flew into the distillery. The loch, which provide water for Pulteney Distillery, would lie on the upper stream.
I wanted to go up the burn, feeling like a child again. But I didn't have enough a free time.
I think I've got something to make free, but I've lost my free time since I grew up a man
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 22:19Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2007年05月13日

Muir of Ord(1)

Glen Ord Distillery(10 May 2003)


Glen Ord蒸留所は1838年に現在のMuir of Ordの町の北西に創設されたことになっているが、この地域はスコットランドの中で古くからウィスキー造りが盛んだった地域の一つ。Glen Ordのある場所ではそれ以前からウィスキー造りは行われており、法的に登録されたのが1838年ということらしい。
1878年に一度火事で全焼しているがすぐに建て直された。また、19世紀末にはロンドンのみならずシンガポールや南アフリカにモルトウィスキーが輸出されていたという記録がある。
1961年のサラディンモルティング導入まではフロアモルティングが行われており、現在は隣接するGlen Ord Maltingsで製麦が行われ、他の蒸留所にも供給されている。

Glen Ord Distillery was legally established at western side of Muir of Ord in 1838, however there were illicit distilleries there and making whisky had been started. Illicit whisky was really popular industry in this area.
Distillery burnt down in fire in 1878, and new buildings was build as soon. Glen Ord Whisky was sold in London and exported to South Africa and Singapore in the late of 19th.
Floor malting was finished because of introduction of saladin malting in 1961. Now, distillery use barley malt which made by Glen Ord Maltings next to the distillery.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 02:28Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2007年05月07日

Dingwall(1)

Ben Wyvis Distillery(10 May 2003)


スコットランドで最初のウィスキー蒸留所と言われる"Ferintosh"は正確な場所がわからない。でもDingwallの周辺であったことは確からしい。この地域はウィスキー造りが盛んで18世紀後半には数ヶ所の蒸留所があったと記録されている。
Ben Wyvis蒸留所は1879年にDingwallの南側にある小高い丘の斜面を利用して作られたこの地区唯一の近代的な蒸留所で当時としては最新の設備と生産能力を備えていた。更に熱の再利用設備やドラフやポットエールを近隣の農家が使用しやすいようにするなど生産設備以外の面でも進んでいた。2基のスティルを持ち、年間生産量は約70万リットルだった。
でも経営はうまくいかず、1922年にDCL(現在のUDV)が買収し、閉鎖された。その後名前だけは復活し、1965年にInvergordonのグレーン工場に造られたモルトウィスキー蒸留施設に"Ben Wyvis"と名付けられた。が、こちらも10年程の生命だった。
現在は鉄道の側にウェアハウスだった建物が残るのみ。丘の上に何か残っているかと期待して登ったが何も残っていなかった。

Ferintosh is known as the the first distillery in Scotland, but the location is not known for certain. It's said that it would probably be near Dingwall. Making whisky was thriving around there. It is recorded that there were some distilleries there in the end of 18th.
Ben Wyvis Distillery was established at the steep site on the hill, south of Dingwall. It was the only major industrial distillery around there. It had modern equipments and productive capacity, and also had recycling heat system, providing system which was easy to buy draff and pot ale for farmers. There were 2 pot stills and annual output was about 700,000 liters.
However, operation was not good. Finally, DCL(present UDV) acquired the distillery, and then Ben Wyvis was closed in 1922. About 20 years later, the name "Ben Wyvis" was come back. The plant of making malt whisky was build inside Invergordon Grain Distillery and called "Ben Wyvis". But similarly, it was closed about 10 years later.
Now, the building of warehouse are still standing beside a railway. Nothing remained on the hill.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 02:15Comments(2)TrackBack(0)Northern Highland

2007年05月04日

Inverness(1)

Millburn Distillery(11 May 2003)


Invernessにはかつて3つの蒸留所(Glen Albyn, Glen Mhor, Millburn)があったが1980年代のウィスキー不況は乗り切れずすべて閉鎖されてしまった。
Millburn蒸留所は1807年創業のInvernessで最も古い蒸留所。でも19世紀末から20世紀初頭にかけて次々とオーナーが代わった。最終的に1937年にDCLが買収し、1985年の閉鎖まで操業していた。
Millburn蒸留所の建物はレストランとして利用されているがキルンもなく、蒸留所であったことに気づく人も少ない。敷地は狭く、拡張も出来ないことを考えるとUD社が閉鎖したのもわからなくもない。大きな町にある蒸留所が生き残るのは難しい。

There were 3 distilleies, Glen Albyn, Glen Mhor, and Millburn in Inverness. However, all of them couldn't get over the difficulty of depression of whisky in 1980's, and they were closed.
Millburn Distillery was established in 1807, it was the oldest distillery in Inverness. But some owners took over the distillery between the end of 19th and the first of 20th. Finally DCL took over in 1937 and had been operated until 1985, when the distillery was closed.
Some buildings are used as a restaurant. But malt kiln were demolished, so people wouldn't know that it was distillery. It's understandable that UDV closed Millburn Distillery, because it was on the small site and expansion was not possible. I think it's really difficult to operate distilleries in a city.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 02:32Comments(4)TrackBack(0)Northern Highland

2007年05月01日

Alness(1)

Dalmore Distillery(9 May 2003)


Cromarty Firthに面した海岸に建つDalmore蒸留所は1839年に創設された。1867年にMackenzie一族がオーナーとなり、1960年まで一族での経営がされていた。
第一次大戦中の1917年11月、蒸留所はアメリカ海軍によって接収された。Alness駅からの支線があり、港に近い、そしてウェアハウスが工場に適していたという不運が重なった。また当時の首相Lloyd Georgeが禁酒推進派で酒に対してよいイメージを持っていなかったことも影響しているのだろう。Sir Winston Churchillとはずいぶんと違う。
蒸留所のウェアハウスは、すべての樽を近隣の3蒸留所に移した後、機雷工場に改装された。1918年の終戦までに約32,000個の機雷がDalmoreの港から搬出されている。
1920年6月、蒸留所は1919年2月の機雷爆発事故により壊された部分はそのままで返還された。現在ならば当然賠償請求されるけど、その当時は軍への民間協力は当然だったのだろうか。唯一の救いは他の蒸留所に移送された樽が全く失われることなく戻ってきたことだろう。

Dalmore Distillery lies on the share look out on Cromarty Firth. It was established in 1839 and owned by Mackenzie's family in 1867. They had operated Dalmore Distillery until 1960.
Dalmore Distillery was took over by American Navy in Novenber 1917, during the World War 1st. Because it had a branch line to Alness Station, near port, warehoses were fit to use as a plant. And I think that it was affected by Lloyd George, Prime Minister of UK at that time. He promoted temperance, he didn't think that drinking was good for the government and community.
All caskes stored in warehouses were moved to closest three distilleries, and warehouses were converted into plants of mine. About 32,000 of mines had been shipped from pier of distillery until 1918, the end of the World War 1st.
Distillery was returned with warehouses which was broken by explosion of mine in Febrary, 1919. If it was the present time, they would be claimed damages, but they had to work together with military at that time. Fortunately, the casks which were moved other distilleries were came back perfectly.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 01:11Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2007年04月21日

Tain(2)

Glenmorangie Distillery(8 May 2003)


Balbrair蒸留所のサブ・マネージャにGlenmorangie蒸留所の駐車場まで送ってもらい、受付へ行って見学ツアーの申し込みをするとすぐにスタートするとのこと。他の見学者もいるので"ちょっと待ってね"とは言えない。これはヤバい。カメラのセッティングが間に合わない。でも最初に概要説明があるはず。その間にしてしまおう。
ガイドさんの話を聞きながら、カメラのレンズを交換して三脚にセッティングし、もう一台もレンズを交換してストロボをセット。よし、完了!
その時、材料説明のサンプルの麦芽が回ってきた。1つはGlenmorangieで使っているものともう1つはArdbegのものだ。Ardbegのスモーキーフレーバーに思わずニンマリするとガイドのスタッフから、"Do you like it?"と聞かれたので、当然"I love it!"と答える。でも周りの見学者は驚いていた・・・Why don't you like Ardbeg?
見学終了後、お楽しみの試飲タイム。いっしょに見学した人と話をする。その人達はアイルランドから来たそうで、それでスモーキーフレーバーが苦手なのかな?
日本ではGlenmorangieはポピュラーなのか聞かれたので、スコッチモルトウィスキーはポピュラーでアイリッシュウィスキーもポピュラーであると答える。お互いに赤い顔をしてニコニコしながらコミュニケーション。酔っ払いに国境はない。

Sub manager of Balbrair Distillery took me Glenmorangie Distillery. Then I went to the reception of Glenmorangie and made an application for distilleries tour. Unfortunately, next tour was started as soon. That was toobad, I was too late for preparation of taking photographs.
But I knew that tour had some introduce about tour and making whisky first of all, so I finished preparation of taking photographs during introduction.
After that, the conductor show us two kind of sample of barley malt. One was Glenmorangie used, another one was Ardbeg. Some person of tour didn't like the smell of Ardbeg, so when they scented the malt of Ardbeg, they frowned. However, it was good smell for me.
"Do you like it?" the conductor asked me.
"I love it!" I said.
But some person were surprised. I thought that why you didn't like Ardbeg.
After the tour, we had a short break with a glass of Glenmorangie and small talk. Some person came from Ireland, so they might not like smoky flavor. A man asked me if Glenmorangie was popular in Japan. I said that Scotch Whisky include Glenmorangie was really popular in Japan, and Irish Whiskey too.
Whisk(e)y drinkers have no border.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 23:04Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2007年04月15日

Brora(2)

Clynelish Distillery(7 May 2003)


Clynelish蒸留所の歴史は古く、1819年創業で、スコットランドで最も古い蒸留所の一つだろう。でも現在Clynelishを名乗る生産設備は1969年から使用された近代的な設備で大きな生産能力があり、Teaninichと共にUDV社の主要蒸留所になった。そして本来のClynelishはBroraと名を変えた。
原料は一緒だろうけど生産設備が全く変わるので味も当然変わる。しかし懸念されたほどではなかったようで、今ではClynelishは北ハイランドを代表するモルトウィスキーとなっている。と同時に1983年に操業を停止したBroraは着実に幻の酒への道を歩んでいる。
私もClynelishとBroraは飲む機会の多い、お気に入りのウィスキーの一つだ。もっとも私のボキャブラリーの中に"嫌いなウィスキー"というフレーズはない。

Clynelish Distillery was established in 1819. It's one of the oldest distilleries in Scotland. However, equipments of making whisky called Clynelish has been used since 1969. It's a modern and large productive capacity. Clynelish is one of the main distilleries of United Distilleies, and original Clynelish was named Brora.
Material of making whisky for Brora and Clynelish would be same, but equipments are different. Most people thought that taste of Clynelish would change and new Clynelish wouldn't be a good whisky. However, Clynelish has been one of the best malt whisky of Northern Highland, simultaneously Brora, which have stoped making whisky since 1983, would certainly be rare whisky.
I often drink Clynelish and Brora, those are my favorite malt whisky, although I don't have a word "hate whisky" in my vocabulary.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 01:14Comments(3)TrackBack(0)Northern Highland

2007年04月08日

Tain(1)

Balbleir Distillery(8 May 2003)


Balbrair蒸留所はTainの町から西へ約10kmのEddertonにある。非常に不便な所でバスも日に数本しかない。TainのTourist Informationで時刻表をもらうと後数分でバスが行ってしまう。しかも次のバスはない。慌ててバス停まで走って何とか乗りこんだけれども、帰りのバスは17:20までない。まぁ何とかなるかと思い蒸留所へ向かった。
Balbrair蒸留所は予約しないと見学は出来ない。でも電話で話せるほどの英語のスキルは持ち合わせていない。まぁ何とかなるかと思い受付まで行くと、いきなり
"Pulteneyへ行った方ですね?"
と聞かれた。2日前に訪れたPulteney蒸留所のマネージャが連絡してくれていた。Pulteneyのマネージャに2日後にTainへ行くので Balbrairに行きたいと言う話はしていたのだけど連絡までしてくれたとは。しかしひと目でよくわかったなと感心したけど黒のトレンチにツィードのハンティングを被った日本人って他にいないかと納得。
Visitor Centreはないけどサブマネージャが丁寧に案内してくれ、帰りにはミニチュアを2本いただいた。更に町まで送ってもらうことになった。厚かましくも Glenmorangie蒸留所まで連れてってというお願いも聞いてもらえた。スコットランドの人達はとても親切だ。こういう人々のおかげで私は素晴らしい旅が出来る。

Balbrair Distillery lies in Edderton, about 10km west of Tain. It was lack traffic facilities, there weren't many bus. I visited Tourist Information in Tain, and I got a timetable. Next bus to Edderton was in few minutes, and it was the last bus to Edderton. I rushed
bus stop and I took the bus. But the bus return to Tain was 17:20.
"Don't worry! Just give it a try!" I thought.
For seeing Balbrair Distillery, an appointment was necessary, but I didn't have an appointment.
"Don't worry!"
I visited the reception of distillery. Suddenly, the staff asked me if I visited Pulteney Distillery 2 days ago. I visited Pulteney Distillery in Wick, and I talked to the manager of Pulteney about my tour plan. I said that I went to Tain 2 days after and I wanted to go to Balbrair. Fortunately, he told them about me.
They don't have a visitor centre and a shop, but sub manager of Balbrair guided me carefully. And he gave me two miniature bottles of Balbrair Single Malt Whisky as a souvenir, and also he said to take me to Tain by car. So I asked him to take me to Glenmorangie Distillery.
People in Scotland is very kindly. I can't have a good journey without help of Scottish.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 01:44Comments(2)TrackBack(0)Northern Highland

2006年11月16日

Wick(1)

Pulteney Distillery(6 May 2003)


スコットランドで英国本島最北端の蒸留所、PulteneyはWickのPulteney Townと呼ばれる現在の中心地から少し離れた古くからの町にある。この蒸留所の特徴はポットスティルの形。ウォッシュスティルは非常に個性的な形状をしている。これを見ると設計者はちょっと頑固な(ひねくれた?)性格の人だろうと想像してしまう。

the most northerly distillery on the Scottish mainland, Pulteney Distillery lies in Pulteney Town, Wick. Their pot still is very unique shape. I think the desinger of pot still is really obstinacy (or prejudiced?) when I see the pot still.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 01:33Comments(1)TrackBack(0)Northern Highland

2006年10月01日

Brora(1)

Brora Distillery(7 May 2003)


スコットランドの北ハイランド地方には個性的な蒸留所が多く存在する、個人的にも好きな地域。その中でもお気に入りは Clynelish、そしてBrora。操業再開をかすかに期待してBrora蒸留所を訪れたのだが・・・二度と火は入らないだろうと確信するだけに終わった。それならば自分にできることは今ある姿を精一杯撮るしかない。空を見上げれば私の気持ちを察するかのような曇り空だった。

There are some unique distilleries in the north of Highland, Scotland. Malt whisky of Northern Highland is my favorite. Especially, I love Clynelish and Brora. I went to Brora Distillery with a little expectation of reopen. But I understood that it wouldn't start making whisky again. Things I can do was nothing except taking photographs. Sky was so cloudy as if it was expressed a state of mind.
  
続きを読む

Posted by Bacchus Ishigaki at 16:12Comments(4)TrackBack(0)Northern Highland